DANSK
SPROGLÆRE
af
Per
Jespersen
Forord
Her
er en DANSK SPROGLÆRE til brug i Folkeskolen og danskunder-visningen for
indvandrere.
Bogen
giver et indblik i ordklasser og den danske grammatik. Den vil med udbytte
kunne anvendes overalt, hvor der undervises i dansk. Vort sprog er i denne tid
til en vis grad truet af indflydelse fra andre sprog og fra mediesproget. Det
er der ikke noget unaturligt i, men sproget kan svækkes, hvis man glemmer at
undervise i sprogets dybe rødder: ordklasserne, grammatikken og analysen.
Ved
udarbejdelsen er der i vid udstrækning taget hensyn til professor Paul
Diderichsens sprogsyn. Jeg skylder Sigrid Lausten Hansen en stor tak for
kritisk gennemsyn af materialet.
Det
er mit håb, at denne sproglære vil komme alle brugere af det danske sprog til
gode.
Randerup, 1. december 1992
Per Jespersen
Alfabetet
Alfabetet
består af en række tegn, der betegner lydene i sproget. Vi kan naturligvis ikke
nedskrive hver eneste lyd, som et ord består af. Derfor er stavningen kun
delvis lydrigtig. Ofte er stavningen forkert i forhold til udtalen, idet det
mundtlige sprog hele tiden forandrer sig, mens stavningen kun sjældent ændres.
Det
alfabet, vi bruger på dansk, stammer fra det romerske sprog latin, som taltes i
det gamle Rom. Dog havde man ikke bogstaverne æ, ø og å. Disse tre bogstaver
betegner lyde, som er karakteristiske for de nordiske sprog.
Det
latinske alfabet bruges i det meste af Europa (dog undtagen Grækenland,
Rusland, Bulgarien og dele af Serbien). Det græske alfabet stammer fra det 4.
århundrede f.Kr. og bruges kun til det sprog, der tales i Grækenland. Det nye
Testamente er skrevet på dette alfabet. I oldtiden blev der talt græsk i mange
lande omkring Middelhavet, men nu bruges sproget kun i Grækenland og på Cypern.
Det
kyrilliske alfabet bruges til russisk, bulgarsk og serbisk. Alfabetet blev
skabt af munken Kyrillos i den bulgarske by Burgas. Det adskiller sig meget fra
det latinske alfabet, men der er dog en del bogstaver, som vi også har.
Først
da alfabetet blev opfundet, opstod skriftsproget. Uden alfabet ingen bøger,
ingen aviser, ingen undertekster på tv, ingen computere, ingen SMS’er osv.
Alfabetet gemmer så at sige på vores viden: hvis vi ikke kunne skrive vores
viden ned, ville den gå tabt.
Alle alfabeter indeholder vokaler
(e, i, ø osv.) og konsonanter (k, l, m osv.). Der er altid færre vokaler end
konsonanter. Men vokalerne er vigtige, fordi de markerer stavelserne: for hver
vokal en ny stavelse (dog er der nogle få undtagelser som f.eks.
"europæisk"):
konsonant
På nogle sprog skriver man ikke
vokalerne, eller man angiver dem med prikker og streger (som f.eks. på
hebraisk). Vi kan faktisk godt læse en tekst uden vokaler:
dn lll bl krt lngsmt
Men trods alt er en tekst lettere
at læse, når vokalerne er angivet. Vokalen giver ordet klang - det er
vokalerne, vi synger på, når vi synger. Vokalerne gør sproget blødt og smukt.
Vores sprog stammer fra
indoeuropæisk, som bl.a. stammer fra det indiske sprog sanskrit. Hver egn og
hvert folk talte sin egen version af det oprindelige sprog - en slags dialekt -
og da forskellige nationer efterhånden opstod, besluttede man at lydskrive
sproget: man fik et skriftsprog, som blev stadfæstet ved lov, og som til en vis
grad hæmmede det mundtlige sprogs udvikling.
På
dansk har vi også dialekter, men vi har kun et skriftsprog for rigsdansk, fordi
det er det mest praktiske. Det ville være lidt mærkeligt, hvis vi havde både
bornholmske og sønderjyske aviser med hver sit sprog. Et sprog kan uddø, hvis
det ikke har udviklet sig til et skriftsprog. Det var ved at ske for det
grønlandske sprog, som en dansk præst omkring 1930 gav sig til at skrive ned.
Han benyttede de latinske bogstaver, selvom de egentlig ikke egner sig særlig
godt til at angive de grønlandske lyde.
Æ, ø og å er i moderne tid blevet
"besværlige vokaler". Mange nye computere og tekstbehandlingsanlæg
har ikke disse tegn, fordi de kun findes i de nordiske sprog. Læg mærke til
Danmarks Radios tekst-tv: her er æ blevet til a. Man har for alvor talt om at
erstatte æ med ae, ø med oe og å med aa, så alle computere kan bruge
bogstaverne.
læskærm
bliver til laeskaerm.
fører
bliver til foerer.
pågående
bliver til paagaaende.
Vort alfabet er et lydalfabet. Af
28 bogstaver kan vi danne en uendelighed af ord. Det gælder ikke alle sprog. På
kinesisk betegner det enkelte tegn et helt ord eller en hel sætning.
Tilsyneladende gør det sproget svært at lære (i 1. klasse skal kinesiske
skolebørn lære 2000 skrifttegn!), men det mærkelige er, at kinesisk kan
udtrykke meget mere end vort eget sprog. Man havde for nogle år siden nogle
tanker om, at Kina skulle gå over til det latinske alfabet, men det blev
heldigvis hurtigt opgivet.
Hvor kommer ord fra?
På en måde kan man undre sig over,
at ikke alle mennesker på hele jorden taler det samme sprog. Det ville i hvert
fald være lettere. Men sådan er det ikke. Der er endda flere sprog, end der er
lande!
Nogle
sprog tales af meget få mennesker. Det gælder f.eks. rætoromansk, som kun tales
af ca. 12.000 mennesker i Schweiz. Kinesisk er det sprog, der forstås af flest
mennesker (ca. 1 milliard), mens russisk er det sprog, der tales i det største
område (ca. 280 millioner mennesker).
Dansk
hører til de sprog, der tales af forholdsvis få mennesker (ca. 5 millioner) -
dertil kommer grønlændere, færinger og nogle islændinge. Alligevel er dansk et
stærkt sprog - vi har et skriftsprog, en litteratur og mange sange. Dansk
kultur hænger altså nøje sammen med sproget.
Vores
sprog har som nævnt sin oprindelse i de indoeuropæiske sprog, som man mener
blev talt i dele af Rusland og Asien. Dette sprog må have spredt sig, for det
blev forløberen for alle europæiske og indiske sprog. Det må have været talt af
et folk, der spredtes over et stort område - et folk med en stærk kultur, som
det påførte andre folkeslag.
Alt
det er længe siden. Omkring år 200 e.Kr. har vi to nordiske sprogstammer:
vestnordisk (islandsk, færøsk og norsk) og østnordisk (svensk og dansk). Nu om
dage ligner norsk, svensk og dansk hinanden meget. Vi forstår hinanden og kan
læse hinandens sprog. Også islændinge og færinger kan forstå hinanden.
Alligevel
er der naturligvis forskelle. Når de enkelte nordiske lande har forskellig
kultur og levevis, udvikler sproget sig også forskelligt. Det er ganske
naturligt og gør sproget spændende. For kun et sprog, der hele tiden forandrer
sig, er et levende sprog.
Vores
sprog består af oprindeligt indoeuropæiske og fællesgermanske ord (betegnelse
for legemsdele: hoved, mund, hals og f.eks. ord som hus, hjem, bænk, stol,
gård, stald, vej, gade, sko, skjorte). Det er altså meget gamle ord, som stadig
bruges. Det gælder også ord for husdyr (orne, galt, so osv.), ord om vejret
(sne, hagl, regn) og natur (fjord, hav, klit) samt stedordene jeg, du, vi, I og
den. Også de fleste forholdsord stammer fra indoeuropæisk: til, med, i, for
osv.
Efterhånden
som samfundet udviklede sig fra landbrugssamfund til håndværkersamfund og
senere industrisamfund, kom der nye ord til. En del kom fra latin og græsk,
andre fra tysk og fransk. I perioder talte den danske overklasse enten fransk
eller tysk, så disse to sprog smittede af på det danske talesprog.
Et
sprogs udvikling afspejler samfundets udvikling. Hvis et samfund står stille,
sker der ikke meget med sproget. Men et samfund i hurtig udvikling, som det
danske er nu, vil medføre, at sproget hele tiden ændrer sig.
I
øjeblikket er dansk ude for en voldsom påvirkning fra engelsk. Engelsk er
verdenssproget, som de fleste taler og forstår. Derfor glider mange engelske
ord ind i vores sprog - også fra tv, aviser og reklamer. Nogle danskere er lidt
urolige for denne udvikling. De ønsker at bevare det danske sprog som rent
dansk. Andre mener, at det er naturligt, at et moderne sprog modtager påvirkning
og inspiration fra et verdenssprog.
Edb-teknologien,
hvis sprog oftest er engelsk, har sat skub i denne udvikling. Mange edb-udtryk
glider over i dansk (loade, dir, edit, icon osv.). Nogle af dem glider over i
talesproget med en lidt ændret betydning: "Jeg skal lige loade min
taske."
Mange
amerikanske ord kommer ind i dansk, fordi de bruges af journalister. De bruger
ofte uden videre amerikanske udtryk i en dansk tekst. Gør de det tilstrækkeligt
tit, bruger vi selv en dag ordene uden at tænke over det, og så er de inde i
sproget: "Jeg er ikke minded for at gå ud i dag."
Her er nogle engelske ord, der
efterhånden bruges på dansk, som om de var vore egne ord:
hooked
in love
tough
beautiful
wonderful
okey dokey
dealer
tricky
trend og megatrend
scenario
Andre engelske udtryk går ind i
vores sprog på en anden måde. De oversættes og danner således nye danske
vendinger, som i begyndelsen lyder lidt underlige, men som vi langsomt vænner
os til:
Posten
sendes med overflade post (surface mail).
AFS
værter nye jugoslaver (host).
En
dekade (decade = ti år).
At
skate (fra skateboard).
Jeg
kommer over og over igen
(over
and over again).
Vi får ikke megen påvirkning fra
tysk, og de få tyske ord, der går ind i dansk, er ofte udtryk for noget
negativt: Berufsverbot, verdammt nochmal, zum Teufel osv. Et par russiske ord
er af politiske grunde gledet ind i dansk, ligesom i mange andre sprog:
glasnost og perestrojka. Det var Mikhail Gorbatjov, der brugte disse ord i forbindelse
med sin ændring af det russiske samfund. Ordene spredte sig uden for Ruslands
grænser, og vi bruger dem nu, som om de var danske.
Et
sundt sprog vil altid udvikle sig og forny sig. Ellers dør det. Det danske
sprog er levende og stærkt og består altså af både meget gamle og meget nye
ord. I en del danske ordbøger kan man læse sig til ordenes oprindelse. Det er
spændende at læse om.
Udsagnsord (verber)
Udsagnsord er ord, du kan sætte
"at" eller "jeg" foran. Hvis du kan sætte "at"
foran, står udsagnsordet i navneform (infinitiv). Hvis du kan sætte
"jeg" foran, står udsagnsordet i nogle af de andre tider.
Udsagnsordet
udtrykker en handling; der sker noget i sætningen.
Eks.: Jeg køber brød.
Uden udsagnsordet ville sætningen
ingen mening have. Der findes dog primitive sprog, der mangler udsagnsord - her
må man altså gætte sig til sammenhængen.
Sammen med navneordet, egennavnet
eller stedordet, som er grundled i sætningen, udgør udsagnsordet sætningskernen
- det, som det hele drejer sig om.
Eks.: Han cykler til skoven.
sætn. kernen
I en sætning er det sætningskernen,
der virkelig fortæller os noget. Vi får at vide, at han cykler - det er
hovedhandlingen i sætningen. Vi får ganske vist mere at vide, nemlig hvor han
cykler hen - men den sidste oplysning er ikke meget værd, hvis den første ikke
er der:
til skoven.
Dette udtryk giver ingen mening,
for vi får ikke rigtigt noget at vide. Vi vil spørge: Hvad er der med den skov?
Hvad sker der? Hvem gør noget?
Et
højt udviklet sprog har mange udsagnsord. Det gælder f.eks. dansk. Men engelsk
har mange flere. Det ser ud til, at jo flere, der taler et sprog, des rigere på
ord bliver det. Derfor har dialekter langt færre ord end hovedsproget.
Udsagnsord kan bøjes i tid - dvs.
at udsagnsordets endelse fortæller os, hvornår handlingen finder sted.
Udsagnsordets tid bestemmer hele
sætningens tid.
Eks.: Frida spiser frikadeller.
Frida
spiste frikadeller.
Frida
havde spist frikadeller.
Frida,
spis dine frikadeller!
Vi er derfor nødt til at kende udsagnsordenes
bøjningsformer.
Regelmæssige udsagnsord (svage verber)
De fleste udsagnsord er
regelmæssige (svage) og bøjes efter følgende 2 modeller (husk, at udsagnsordets
stamme = bydeform):
|
bydeform |
navneform |
Nutid |
datid |
|
(= stamme) |
|
|
|
|
imperativ |
infinitiv |
Præsens |
imperfektum |
|
svar |
svare |
svarer |
svarede |
|
tal |
tale |
taler |
talte |
|
førnutid |
førdatid |
lang tillægsform |
kort tillægsform |
|
perfektum |
pluskvam-perfektum |
præsens
participium |
perfektum
participium |
|
har svaret |
havde svaret |
svarende |
svaret |
|
har talt |
havde talt |
talende |
talt |
Fremtid udtrykkes ved hjælp af
hjælpeudsagnsord:
Jeg
vil svare dig i morgen.
Ofte bruger man dog almindelig
nutid til at udtrykke det samme:
Jeg
svarer dig i morgen.
Uregelmæssige udsagnsord (stærke verber)
Udsagnsordene er opgivet i
navneform (infinitiv), datid (imperfektum) og kort tillægsform (perfektum
participium). Uregelmæssige udsagnsord kan have andre former i datid, førnutid,
førdatid og kort tillægsform, men bøjes i øvrigt efter nedenstående model.
Eks:
|
bydeform |
navneform |
nutid |
datid |
|
adlyd |
adlyde |
adlyder |
adlød |
|
|
|
|
|
|
førnutid |
førdatid |
Lang tillægsform |
kort tillægsform |
|
har adlydt |
havde adlydt |
adlydende |
adlydt |
adlyde, adlød, adlydt
afbryde, afbrød, afbrudt
bede, bad, bedt
bedrage, bedrog, bedraget
begribe, begreb, begrebet
begå, begik, begået
beholde, beholdt, beholdt
bestå, bestod, bestået
besætte, besatte, besat
betyde, betød, betydet
bide, bed, bidt
binde, bandt, bundet
bringe, bragte, bragt
briste, brast, bristet
bryde, brød, brudt
byde, bød, budt
bære, bar, båret
deltage, deltog, deltaget
drage, drog, draget
drikke, drak, drukket
drive, drev, drevet
dølge, dulgte, dulgt
falde, faldt, faldet
fare, for (farede), faret (soen
farede)
finde, fandt, fundet
fise, fes, feset
flyde, flød, flydt
flyve, fløj, fløjet
foregå, foregik, foregået
forekomme, forekom, forekommet
foreligge, forelå, foreligget
foreslå, foreslog, foreslået
foretage, foretog, foretaget
foretrække, foretrak, foretrukket
forfølge, forfulgte, forfulgt
forgå, forgik, forgået
forstå, forstod, forstået
fortie, fortav (fortiede), fortiet
fortryde, fortrød, fortrudt
fortsætte, fortsatte, fortsat
fortælle, fortalte, fortalt
fryse, frøs, frosset
fyge, føg, føget
følge, fulgte, fulgt
få, fik, fået
gentage, gentog, gentaget
gide, gad, gidet
give, gav, givet
glide, gled, gledet
gnide, gned, gnedet
gribe, greb, grebet
græde, græd, grædt
gyse, gøs, gyst gælde,
gjaldt, gældt (eller gjaldt)
gøre, gjorde, gjort
gå, gik, gået
hedde, hed, heddet
hjælpe, hjalp, hjulpet
holde, holdt, holdt
hænge, hang (hængte), hængt
(Trøjen
hang på knagen, men:
Jeg
hængte trøjen på knagen)
jage, jog (jagede), jaget
klinge, klang, klinget
knibe, kneb, knebet
komme, kom, kommet
krybe, krøb, krøbet
lade, lod (ladede), ladt
(Han
ladede sit gevær)
le, lo, leet
lide, led, lidt
ligge, lå, ligget
lyde, lød, lydt
lyve, løj, løjet
lægge, lagde, lagt
løbe, løb, løbet
nyde, nød, nydt
nyse, nøs (nyste), nyst
omkomme, omkom, omkommet
optage, optog, optaget
optræde, optrådte, optrådt
overdrive, overdrev, overdrevet
overfalde, overfaldt, overfaldet
overlade, overlod, overladt
overrække, overrakte, overrakt
overse, overså, overset
overtage, overtog, overtaget
overvinde, overvandt, overvundet
pibe, peb, pebet
påstå, påstod, påstået
ride, red, redet
rinde, randt, rundet
rive, rev, revet
ryge, røg, røget
række, rakte, rakt
se, så, set
sidde, sad, siddet
sige, sagde, sagt
skide, sked, skidt
skride, skred, skredet
skrige, skreg, skreget
skrive, skrev, skrevet
skyde, skød, skudt
skælve, skjalv (skælvede), skælvet
skære, skar, skåret
slibe, sleb, slebet
slide, sled, slidt
slippe, slap, sluppet
slå, slog, slået
smide, smed, smidt
smyge, smøg, smøget
smøre, smurte, smurt
snige, sneg, sneget
snyde, snød, snydt
sove, sov, sovet
spinde, spandt, spundet
springe, sprang, sprunget
spørge, spurgte, spurgt
stige, steg, steget
stikke, stak, stukket
stinke, stank, stinket
stjæle, stjal, stjålet
stride, stred, stridt
stryge, strøg, strøget
strække, strakte, strakt
stå, stod, stået
svide, sved, svedet
svige, sveg, sveget
svinde, svandt, svundet
svinge, svang (svingede), svunget
(Han
svingede med hatten)
sværge, svor (sværgede), svoret
(sværget)
synge, sang, sunget
synke, sank, sunket
sælge, solgte, solgt
sætte, satte, sat
tage, tog, taget
tie, tav (tiede), tiet
tilbede, tilbad, tilbedt
tilbringe, tilbragte, tilbragt
tilgive, tilgav, tilgivet
tillade, tillod, tilladt
slippe, slap, sluppet
slå, slog, slået
smide, smed, smidt
smyge, smøg, smøget
smøre, smurte, smurt
snige, sneg, sneget
snyde, snød, snydt
sove, sov, sovet
spinde, spandt, spundet
springe, sprang, sprunget
spørge, spurgte, spurgt
stige, steg, steget
stikke, stak, stukket
stinke, stank, stinket
stjæle, stjal, stjålet
stride, stred, stridt
stryge, strøg, strøget
strække, strakte, strakt
stå, stod, stået
svide, sved, svedet
svige, sveg, sveget
svinde, svandt, svundet
svinge, svang (svingede), svunget
(Han
svingede med hatten)
sværge, svor (sværgede), svoret
(sværget)
synge, sang, sunget
synke, sank, sunket
sælge, solgte, solgt
sætte, satte, sat
tage, tog, taget
tie, tav (tiede), tiet
tilbede, tilbad, tilbedt
tilbringe, tilbragte, tilbragt
tilgive, tilgav, tilgivet
tillade, tillod, tilladt
tilstå, tilstod, tilstået
træde, trådte, trådt
træffe, traf, truffet
trække, trak, trukket
tvinde, tvandt, tvundet
tvinge, tvang, tvunget
tælle, talte, talt
udbryde, udbrød, udbrudt
udgive, udgav, udgivet
udgå, udgik, udgået
udkomme, udkom, udkommet
undgå, undgik, undgået
vedtage, vedtog, vedtaget
vide, (nutid: ved), vidste, vidst
vige, veg, veget
vinde, vandt, vundet
vride, vred, vredet
vælge, valgte, valgt
æde, åd, ædt
ødelægge, ødelagde, ødelagt
De fleste af de uregelmæssige
udsagnsord, der er sat sammen med f.eks. for, med, til, under, og de
udsagnsord, der er sammensatte (f.eks. sammendrage), er ikke medtaget i listen.
De bøjes naturligvis som "grundudsagnsordet". "Medtage"
bøjes som "tage", "udlægge" bøjes som "lægge"
osv.
Aktive og passive former
Man kan dele udsagnsord op i to
andre grupper:
Aktive (handleform) og passive
(lideform).
Hvis udsagnsordet er aktivt, er
hele sætningen aktiv.
Hvis udsagnsordet er passivt, er
hele sætningen passiv.
Eksempel på en aktiv sætning:
Manden
finder bilen.
X
O
Grundleddet "manden" er
den, der udfører handlingen: han finder.
Eksempel på en passiv sætning:
Bilen
findes af manden.
X O
Her udfører grundleddet (bilen)
ingenting, og man kalder derfor sætningen for en passiv sætning.
Den passive sætning kan også
udtrykkes ved hjælpeudsagnsordet "blive":
Bilen
bliver fundet af manden.
X O O
Det, der var genstandsleddet i den
aktive sætning, bliver grundled i den passive sætning. Det, der var grundled i
den aktive sætning, bliver styrelse i et forholdsordsled i den passive sætning.
Her er to aktive sætninger:
Optoget
passerer rådhuset.
Drengen
optager udsendelsen.
I passiv form hedder de:
Rådhuset
passeres af optoget.
Udsendelsen
optages af drengen.
Kun højt udviklede sprog har
passive former. Børn er ret gamle, før de i deres talesprog anvender passiv.
Nogle mennesker gør det aldrig, og i det hele taget er passive former mere
almindelige i skriftsprog end i talesprog.
Et passivt udsagnsord kan også
bøjes i tid:
|
navneform |
nutid |
datid |
førnutid |
førdatid |
|
infinitiv |
præsens |
imperfektum |
perfektum |
pluskvamperfektum |
|
erklæres |
erklæres |
erklæredes |
er/var blevet erklæret |
|
|
Siges |
siges |
sagdes |
er/var blevet sagt |
|
|
synges |
synges |
blev sunget |
er/var blevet sunget |
|
"Synge"
er et af de ord, som i datid kun kan danne passiv ved hjælp af "blive".
Passive
udsagnsord findes ikke i lang tillægsform.
Der
findes enkelte udsagnsord i passiv form, som har aktiv betydning:
længes,
trives, færdes, grønnes
Eks:
Jeg længes efter hende.
Han
trives godt i København.
Han
færdes aldrig alene.
Skoven
grønnes i maj.
Gensidige udsagnsord (reciprokke verber)
Der findes nogle enkelte
udsagnsord, som man kalder for gensidige udsagnsord, fordi der skal mindst to
til at udføre den handling, ordet udtrykker:
ses,
slås, strides
Eks.:
De sås tit.
De
to drenge slås i hvert frikvarter.
Man
kan altid strides om, hvem der har ret.
Hjælpeudsagnsord (modalverber)
Følgende udsagnsord er
hjælpeudsagnsord:
have,
være, blive, ville, skulle, kunne, burde, turde, måtte
Hjælpeudsagnsordene bøjes således
(opgivet i navneform, nutid, datid og kort tillægsform):
have, har, havde, haft
være, er, var, været
blive, bliver, blev, blevet
ville, vil, ville, villet
skulle, skal, skulle, skullet
kunne, kan, kunne, kunnet
burde, bør, burde, burdet
turde, tør, turde, turdet
måtte, må, måtte, måttet
Disse udsagnsord bruges i
forbindelse med en form af et andet udsagnsord, så de danner nye tider.
Eks.: Jeg er gået.
Han
har sovet.
Hun
blev snydt.
De
ville gå.
Manden
skulle komme.
Jeg
kunne ikke se.
Du
burde komme.
Han
turde ikke gå ud.
De
måtte gerne gå i biografen.
"At være" bruges, når der
er tale om en bevægelse (første eksempel). "At have" bruges, når der
ikke er tale om bevægelse (andet eksempel).
Navneord (substantiver)
Navneord er navn på ting (bil),
personer (mand), begreber (angst), handlinger (arbejde), egenskaber (stolthed)
eller dyr (abe).
Danske
navneord har to køn:
en
bil (fælleskøn (n-ord))
et
bord (intetkøn (t-ord))
Navneord kan stå i fire former:
ENTAL
(singularis)
ubestemt
bestemt
en
bil bilen
et
bord bordet
FLERTAL
(pluralis)
ubestemt
bestemt
(flere)
biler (alle) bilerne
(flere)
borde (alle) bordene
I flertal tilføjes altså
"er" eller "e", som igen tilføjes "ne" i bestemt
form.
I ejefald (genitiv) tilføjes et s:
bils,
bilens, bilers, bilernes
Eks.: Min bils farve er grøn.
Bilens
nummerplade er HYDRO 1
Mange
bilers hastighed er for stor.
Bilernes
dæktryk er for lavt.
Nogle navneord har ikke flertal.
Eks.: troskab, ansvar, angst
Der findes også navneord, der kun
findes i flertal.
Eks.: penge
Nogle navneord ændrer vokal i
flertal:
Eks.: tå tæer
fod fødder
tang
tænger
barn
børn
fader
fædre
moder
mødre
Nogle navneord er uforandrede i
flertal:
Eks: får, sko, tal
I ubestemt form hedder det en mand,
et hus. "En" og "et” kaldes det ubestemte kendeord. I bestemt
form sættes kendeordet efter navneordet: manden, bordet.
I
nogle dialekter forbliver artiklen foran: æ mand = manden. Det ses navnlig i
jyske og sønderjyske dialekter.
Regler om navneords køn (der findes undtagelser):
FÆLLESKØN (commune)
("n-ord")
Ord for mennesker og dyr:
en
snedker, en kat, en gris osv.
Ord der ender på ing, else, hed,
dom, ion:
en
arving
en
tegning
en
indbydelse
en
enhed
en
helligdom
en
operation
en
pension
INTETKØN (neutrum)
("t-ord")
Ord der ender på ri, um, skab
et
slagteri
et
gymnasium
et
klædeskab
Nogle navneord har to køn.
Eks.: en cirkus, et cirkus.
Sammensatte navneords køn bestemmes
af det sidste ord i sammensætningen.
Eks: et økseskaft
en
hundesnor
Der er mange undtagelser fra
reglerne for navneords køn. Det er svært. Vi danskere ved, hvilket køn et
navneord har, men for udlændinge, der vil lære dansk, er det ofte vanskeligt.
Det kan også være svært for vestjyder, fordi navneordene i deres dialekt kun
har et køn: en hus, en æble osv.
For
sønderjyder kan det gå rent galt, idet en række ord har et andet køn på
sønderjysk: et kalv, et kop, et nederdel osv. Værst er det for vendelboer, idet
navneordene på deres dialekt forekommer i tre køn.
I
øvrigt er det sådan, at de fleste navneord, der kommer ind i dansk som
fremmedord, bliver fælleskøn. (undtagelse: et website)
Sammen med et udsagnsord danner
navneordet sætningskernen.
Eks.: Toget kommer.
Tyven
løber.
Vandet
koger.
Primitive sprog har ofte kun
sætningskernen, mens mere udviklede sprog tilføjer de andre ordklasser (se i
øvrigt under udsagnsord).
Egennavne (proprier)
Egennavne er navne på f.eks.
personer:
Egon,
Per, Marianne, Margrethe 2.
på bygninger:
Forsamlingsgården,
Hovedbiblioteket
på biler:
Ford,
Mazda
på skibe:
Mette,
Kronprins Frederik
på marker:
Jordfennen,
Sankelmark
på veje:
Kongensgade,
Vestervang
på geografiske steder:
Irak,
Sønderjylland
Egennavne skrives altid med stort
bogstav, dog kan det veksle, hvis egennavnet består af flere ord:
Det
Kongelige Teater
Det
kongelige Teater
Egennavne bøjes ikke, men de kan stå
i ejefald (genitiv):
Forsamlingsgårdens
vinterfest
Mariannes
fødselsdag
Ellers fungerer egennavne som
navneord og kan optræde som de samme led i sætninger som navneord.
Der kan være problemer med stavning
af egennavne, især når de betegner personer. Det er dåbsattesten (i
Sønderjylland fødselsattesten), der afgør, hvordan ens navn staves:
Tanja
eller Tanya.
Brian
eller Bryan.
Schmidt
eller Smith eller Smidt.
Quist
eller Qvist eller Kvist.
Per
eller Peer.
John
eller Jon.
Tillægsord (adjektiver)
Tillægsord er ord, der beskriver
egenskaber ved navneordet, stedordet eller egennavnet.
Hvad
kan man f.eks. sige om en mand?
Han
kan være tynd, tyk eller grim.
De
tre tillægsord beskriver manden.
Eks.: Den tynde mand.
En
tyk mand.
En
grim mand.
Den
lille mand kom ned på gaden.
Manden
er gammel.
Den
mand er meget træt.
Det
er en meget ynkelig mand.
Han
er også udspekuleret.
Han
hedder Eivind og er meget tænksom.
Tillægsord fortæller os mere, end
navneordet, stedordet eller egennavnet kan fortælle os.
Tillægsord er nyttige ord, fordi de
giver os oplysninger.
Et lillebitte ord kan fortælle os
en masse.
Eks.: Nej, hvor er du tyk!!
Vel
er jeg ej, jeg er slank som en ål!
Uden tillægsord ville sproget blive
fattigere - tillægsord gør vores sprog levende og spændende.
Gradbøjning (komparation)
Tillægsord kan bøjes i grader:
|
1. grad |
2. grad |
3.grad |
|
(positiv) |
(komparativ) |
(superlativ) |
|
tyk |
tykkere |
tykkest |
|
tynd |
tyndere |
tyndest |
Eks.: Lise er tyk, men Jens er tykkere.
Lejf
er den tykkeste.
Når tillægsord bøjes, sammenligner
de:
Lise
er grimmere end Joan.
Hvem
er grimmest af de tre?
Nogle tillægsord ændrer vokalen,
når de bøjes:
|
1. grad |
2. grad |
3. grad |
|
ung |
yngre |
yngst |
|
lang |
længere |
længst |
|
stor |
større |
størst |
Nogle tillægsord kan ikke bøjes på
denne måde. Det ville ikke lyde godt, og et sprog skal også lyde godt. Det skal
være smukt at tale og lytte til. I stedet for at føje noget til i 2. og 3.
grad, sætter man mere og mest foran:
Eks.:
|
1. grad |
2. grad |
3. grad |
|
Tænksom |
Mere tænksom |
Mest tænksom |
|
Udspekuleret |
Mere udspekuleret |
Mest udspekuleret |
Og så er der nogle tillægsord, der
bøjes uregelmæssigt:
|
1. grad |
2. grad |
3. grad |
|
god |
bedre |
bedst |
|
lille |
mindre |
mindst |
|
gammel |
ældre |
ældst |
|
slem |
værre |
værst |
|
meget |
mere |
mest |
|
mange |
flere |
flest |
|
få |
færre |
færrest |
Tillægsord får et "e" på,
når det står i bestemt form og i flertal (evt. med dobbeltkonsonant):
|
ubestemt |
bestemt |
flertal |
|
en tyk mand |
den tykke mand |
de tykke mænd |
|
en tynd mand |
den tynde mand |
de tynde mænd |
Tillægsordet retter sig efter
navneordets køn:
en
pæn mand
et
pænt hus
en
gammel mand
et
gammelt træ
Man tilføjer altså et
"t", når tillægsordet knytter sig til et navneord i intetkøn - dog
ikke, hvis det ender på "sk" eller "e". Det ville lyde
forkert og klodset. Det ville lyde grimt:
et
persisk eventyr
et
fynsk landskab
et
moderne stakit
fersk
kød
Enkelte andre tillægsord bliver
ikke bøjet, fordi det ville lyde forkert. Det gælder f.eks. ordet
"snu":
en
snu mand (fælleskøn)
et
snu dyr (intetkøn)
de
snu drenge (flertal)
Biord (adverbier)
Biord er ord, der udvider
betydningen af udsagnsord, biord, tillægsord og hele sætninger. Mange biord er
dannet af tillægsord. "Stærk" bliver til "stærkt",
tryg" til "trygt". Tillægsordet får altså endelsen
"t", når det omdannes til biord. Men der findes også "rene
biord" som f.eks. altid, næsten osv. Disse biord får normalt ikke tilføjet
"t".
Eks.: Han løber stærkt.
Hun
sover trygt.
Her udvider biordet udsagnsordet.
Vi får at vide, hvordan han løber, og hvordan hun sover.
I det følgende eksempel er det
biordets betydning, der bliver udvidet. Han løber ikke alene stærkt, han løber
afsindigt stærkt:
Han
løber afsindigt stærkt.
Stærkt udvider løber, og afsindigt
udvider stærkt.
Her er to sætninger, hvor biordet
udvider tillægsordets betydning:
Pigen
er vanvittigt dygtig.
Han
bliver alt for høj.
Desuden findes der en række biord,
som udvider hele sætningens betydning: altid, aldrig, måske, sandsynligvis,
naturligvis, ofte, nogenlunde, altså, nemlig, siden osv.
Disse ord får ikke tilføjet nogen
endelse - de kan ikke bøjes.
Ved
Middelhavet skinner solen altid.
Jeg
kan aldrig forstå, hvad han siger.
Måske
kommer jeg.
Han
mente sandsynligvis ikke noget med det.
Naturligvis
sner det om vinteren.
Opera
er ofte kedelig.
Han
var nogenlunde klar over, hvad det gik ud på.
Altså,
hør nu her!
Han
er nemlig ikke så tosset, som han ser ud til.
Han
har ikke været her siden.
Nogle forholdsord anvendes
undertiden som biord. Det gælder ordene:
i, til, fra, på, over, om, ved,
for, efter osv.
Her er nogle eksempler:
En
kasse med søm i.
Han
sprang over.
En
hat med blomster på.
Uden biord ville sproget blive
fattigere. Vi kan udtrykke meget mere, når vi bruger tillægsord og biord. De
gør sproget levende og smukt. Når du skriver stil, skulle du måske vænne dig
til at bruge flere biord.
Måske også når du taler.
Dansk
er et højt udviklet sprog, så det har mange bi- og tillægsord. Primitive sprog og sprog, der tales af meget få mennesker,
har ingen eller næsten ingen biord. Men der er stor forskel på de højtudviklede
sprog - således har fransk mange flere tillægsord og biord, end vi har på
dansk.
Steds-biord
er bl.a. "her" og "der" (bøjes ikke).
Eks.: Her er bogen.
Der
ligger han.
Tids-biord
er bl.a. "nu" og "længe" (bøjes ikke).
Eks.: Nu kommer han.
Han
var længe om at komme.
Retnings-biord er bl.a. "hen", "henne", "ind" og
"inde" (bøjes ikke).
Eks.: Gå nu hen i skolen.
Jeg
ved ikke, hvor Ole er henne.
Kom
nu ind.
Han
er inde i stuen.
Nogle få beskrivende biord kan
bøjes:
tit,
tiere, tiest.
ofte,
oftere, oftest.
gerne,
hellere, helst.
længe,
længere, længst.
Eks.: Han kom oftere end sin mor.
Erik
blev altid længst.
Stedord (pronominer)
Stedord betegner genstande eller
personer uden direkte at beskrive dem.
Personlige stedord
(personlige pronominer)
Personlige stedord står i stedet
for egennavne og navneord. Sproget bliver smukkere af, at vi sommetider
erstatter navneord og egennavne med stedord. Hvis man gentager samme navneord
for ofte, bliver sproget "klumpet", grimt og irriterende.:
Manden lå
i teltet og sov. Hver morgen stod manden
tidligt op, og manden gjorde altid
gymnastik, inden manden spiste
morgenmad.
Nej vel! Det lyder ikke godt.
Derfor erstatter man "manden" med "han". Så glider sproget
bedre. Man kan altså for så vidt godt undvære stedordene, men sproget ville
blive tungt og klodset. Derfor er stedord vigtige, og derfor må vi lære,
hvordan de optræder, og hvordan de bøjes.
De personlige stedord bøjes efter
skemaet nedenfor.
Eks.: Giv ham hans gave (dativ, genitiv)
Ræk
mig lagkagen (dativ)
Bogen
er ikke deres (genitiv)
Jeres
ure går forkert (genitiv)
Du
må ikke give den væk (nominativ, akkusativ)
|
ENTAL (singularis) |
|
|
|
|
|
|
nominativ |
akkusativ |
genitiv |
dativ |
|
|
(grundledsfald) |
(genstandsfald) |
(ejefald) |
(hensynsfald) |
|
1. pers |
Jeg |
mig |
min, mit |
mig |
|
2. pers. |
du, de |
dig, dem |
din, dit, deres |
dig, dem |
|
3. pers |
han, hun, den, det |
ham, hende, den, det |
hans, hendes, dens, dets, sin,
sit |
ham, hende, den, det |
|
|
|
|
|
|
|
FLERTAL (pluralis) |
|
|
|
|
|
1. pers. |
Vi |
os |
mine, vores |
os |
|
2. pers. |
I, De |
jer, Dem |
dine, jeres, Deres |
jer, Dem |
|
3. pers. |
De |
dem |
sine, deres |
dem |
|
|
|
|
|
|
Hvis grundled og genstandsled er samme person, bruger man
"sig" i stedet
for ham, hende, den, det og de.
Eks.:
De vaskede sig ikke hver morgen,
men
de vaskede ham hver morgen.
Henførende stedord
(relative pronominer)
Henførende stedord bruges sådan, at
de indleder en bisætning, så hele sætningen udvider det navneord eller
egennavn, som stedordet henfører til.
Eks.: Manden, som kom ned på gaden, var høj.
Bisætningen fortæller noget ekstra
om manden. Man kunne have udtrykt det i to hovedsætninger:
Manden
var høj. Han kom ned på gaden.
Når man vælger at udvide
beskrivelsen af manden i en bisætning, er det, fordi det lyder bedre. Sproget
bliver smidigt af det.
Henførende stedord er:
som,
der, hvem, hvad, hvilken
(intetkøn:
hvilket - flertal: hvilke), hvis
Eks.: Konen hviskede til manden, som sad ved siden af.
Faderen
tog barnet, der stod på gaden, med sig hjem.
Den
by, i hvilken han sidst var, hedder Randerup.
Han
mente, hvad der også er ligegyldigt, at filmen var dårlig.
Alt,
hvad jeg ved, er, at han er skuespiller.
Spørgende stedord
(interrogative pronominer)
hvem,
hvad, hvis, hvilken
Spørgende stedord indleder
spørgende sætninger, så hele sætningen bliver spørgende.
Eks.: Hvad hedder du?
Hvilket
hus ejer han?
Hvis
blyant er det?
Spørgende stedord bøjes ikke -
undtagen hvilken (intetkøn: hvilket - flertal: hvilke).
Eks.: Hvilket hus bor du i?
Hvilke
frimærker vil du bytte?
Påpegende stedord
(demonstrative pronominer)
den,
denne, selv, hin
Påpegende stedord forstærker det
ord, de står i stedet for eller knytter sig til.
Eks.: Denne mand er høj. (Man tænker på en bestemt mand.)
Den
dreng er god til fodbold.
Han
kom selv.
Selv bøjes ikke, de øvrige bøjes
både i køn og tal. F.eks.:
Fælleskøn:
denne - intetkøn: dette - flertal: disse.
Eks.: Dette hus er for lille.
Disse bøger er for slidte.
Gensidige stedord
(reciprokke pronominer)
hinanden,
hverandre
Eks.: De elsker hinanden (hverandre).
Gode
kammerater hjælper hinanden (hverandre).
Drengene
prøvede hinanden (hverandre) af.
De to stedord kan stå i ejefald:
hinandens, hverandres.
De
kendte ikke hinandens bekendte.
Ubestemte stedord
(indefinite pronominer)
en,
man, nogen, ingen, nogenting, ingenting, anden, hver, enhver (ethvert),
al (alt, alle), alting
Eks.: Man kan se det på ham.
(man
kan kun bruges som grundled.)
De
behandler altid en dårligt.
Der
kommer nogen.
Jeg
har ikke nogen blyant.
Hun
har ikke noget kridt.
Ingen
må komme ind.
Intet
kan stoppe ham.
(intet
er intetkøn af ingen)
Jeg
ved ikke meget om det.
Jeg
kender ingen anden.
Nej,
det andet hus er bedre.
(andet
er intetkøn af anden)
Han
rejser på ferie hver måned.
Hun
rejser ikke hvert år.
(hvert
er intetkøn af hver)
Tilbagevisende stedord
(refleksive pronominer)
mig,
dig, sig, os, jer
Eks.: Han skynder sig.
Ejestedord
(possessive pronominer)
min
Eks.: Det er min bog.
Tag
din cykel og kør.
Huset
er vort.
Ejestedord kan bøjes i person, tal
og køn:
|
|
ENTAL |
FLERTAL |
|
1. pers |
min, mit |
mine, vores |
|
2. pers |
din, dit, deres |
dine, jeres, deres |
|
3. pers |
sin, sit |
sine, deres |
|
|
hans, hendes |
|
|
|
dens, dets |
|
Se i øvrigt genitiv af personlige
stedord.
Forholdsord (præpositioner)
Forholdsord er små ord, der sammen
med et navneord, et egennavn, en navneform, et stedord eller en sætning danner
forholdsordsled, som består af forholdsord + styrelse.
Eks.: Jeg så på manden.
Her er "på" forholdsordet
og "manden" styrelsen.
Forholdsordene er:
i, på, til, fra, over, under, ved,
for, efter, om, med, af, ad, hos, (i)gennem, (i)mod, (i)mellem, over, uden, før
Eks.: Jeg ligger i sengen.
Han
stod på perronen.
Drengen
gik op til læreren.
Han
så fra den ene til den anden.
De
var lige over byen.
Båden
sejlede under broen.
Han
stod ved disken.
Han
kom for at hjælpe.
De
løb efter hinanden.
Jeg
viklede garnet om stolen.
De
kom altid med hinanden under armen.
Ingen
af os vidste besked.
De
gik hen ad vejen.
De
bor hos hinanden.
Kuglen
gik lige igennem væggen.
Jeg
er imod det, du siger.
Han
gik mellem de to stole.
Fuglen
fløj over huset.
Jeg
går ikke uden hende.
Han
kom før toget.
Hvis et forholdsord styrer en hel
sætning, ser det således ud:
De
glædede sig til, at de skulle komme.
Forholdsord og dermed
forholdsordsled er vigtige for sprogets evne til at beskrive og udtrykke. Uden
disse små ord ville sproget blive fattigt og dårligt. Derfor er det vigtigt at
kunne bruge ordene på den rigtige måde.
Forholdsord kan ikke bøjes.
Bindeord (konjunktioner)
Bindeord kan være enten
sideordnende eller underordnende.
De sideordnende bindeord forbinder
ord, led og sætninger af "samme slags".
Sideordnende bindeord:
og,
samt, eller, men, for
Eks.: Mand og kone.
Drengen
eller pigen.
Jeg
er meget træt, men alligevel spiller jeg med.
De
var der alle sammen, Ole, Lis, Hans samt Peter.
De underordnende bindeord forbinder
hoved- og bisætninger.
Underordnende bindeord:
at,
som, end, fordi
Eks.: Jeg ved, at du vil komme.
Som
man reder, så ligger man.
Han
er større, end jeg er.
Jeg
kom, fordi jeg skulle.
"Som" og "end"
kan sommetider binde enkelte ord sammen:
Hun
er større end sin mor.
Han
kører bil som en vanvittig.
"Og" erstattes ofte af
komma, hvis mange ord skal bindes sammen.
Eks: Manden, konen, tanterne og alle børnene var med.
Det ville lyde dårligt at sætte et
"og" ind imellem alle navneordene.
"Samt" er lidt
højtideligt og bruges derfor kun i skriftsprog.
Eks.: Manden, konen og fætrene samt alle børn ville på ferie.
Bindeord kan ikke bøjes.
Det kan ske, at forholdsord bruges
som bindeord:
Han
var der, før jeg kom.
De
følte sig alene, efter at han var kørt.
Talord (numeralier)
Der findes to slags talord:
Mængdetal, der udtrykker et antal:
en,
to, tre osv.
Ordenstal, der udtrykker den plads
i rækken, et eller andet har:
første,
anden, tredje osv.
Eks.: Der er tyve børn i klassen (mængdetal).
Han
kom ind som den tyvende (ordenstal).
Der
var kun en, der gennemførte løbet (mængdetal).
Peter
kom ind som den første (ordenstal).
Det er god skik at skrive tallene
med bogstaver i en tekst, specielt når det drejer sig om de mindre tal.
Eks.: Der er elleve med på lejrturen, i stedet for: Der er 11 med på
lejrturen.
Han var den anden, i stedet for:
Han var den 2.
Ved længere talord skriver man dem
dog ofte med tal.
Eks.: Der var 117 elever på skolen,
i
stedet for: der var hundrede og sytten elever på skolen
På checks skal man dog skrive
tallene (det udstedte beløb) med bogstaver på den linie, der er beregnet til
det. Man skriver dem på "svensk" måde.
Eks. Kr. 665,00 skrives (i et ord!):
sekshundredeogsekstifem
00/00 eller 00/100
Hvis banken er i tvivl, er det
altid bogstav-tallet, der gælder.
Talord kan ikke bøjes.
Udråbsord (interjektioner)
Dette er den mindste ordklasse.
Alligevel er udråbsord vigtige, fordi de bruges til at udtrykke følelser med.
Udråbsord kan være:
åh,
ih, næ, nå, ja, o.k., oh osv.
Eks.: Åh nej, sagde hun. Nu igen!
Ih,
hvor jeg glæder mig!
O.k.,
råbte han. Så siger vi det.
Goddag, goddav, dav, farvel og hej
er også udråbsord. Hej bruges meget mere nu end tidligere; det kan betyde både
goddag og farvel.
Vi har fået nogle udenlandske (ofte
engelske) ord og vendinger, der fungerer som udråbsord, med i det danske sprog:
okay, all right, okey dokey, right, I see, see you osv.
Vi må nok regne med, at der kommer
flere og flere engelske udråbsord ind i vort sprog. Vi hører dem i film og
reklamer, og uden at vi opdager det, bruger vi dem selv - helt uden at tænke
over, at disse ord ikke er danske.
Eks:
That’s it, coke is it, help,
you can't beat the feeling
Sætninger
Når ord stilles sammen, danner de
sætninger - dvs. at flere ords betydning danner en ny helhedsbetydning.
Vi taler i sætninger - vi skriver i
sætninger - vi læser i sætninger - vi tænker i sætninger. I en sætning er det
hele sætningens udtryk, der danner den nye betydning.
Normalt
siger vi, at der skal være et udsagnsord i en ordsammenstilling, for at det
kaldes en sætning.
Hvis vi skriver:
Manden
fra skoven og hjem,
så mangler udsagnsordet. Vi ved
faktisk ikke, hvad der skete; sætningen udtrykker ikke nok. Det er derfor
oftest udsagnsordet, der er betydnings-bærende i en sætning.
Eks: Manden cykler fra skoven.
Manden
løber fra skoven.
Uden udsagnsordet bliver sætningens
betydning svag.
I avisoverskrifter og på løbesedler
ser vi ofte, at udsagnsordet mangler. Det sker, fordi den slags overskrifter
kræver plads - der skal så få ord som muligt til, så det fænger.
Eks.: Kronprins Frederik hjem fra Australien.
Vi kan straks gætte, at Kronprinsen
er kommet hjem fra Australien. Men vi får ikke at vide, hvordan han er kommet
hjem. Måske er det ligegyldigt - måske er det meningen, at vi skal læse selve
avisartiklen for at få mere at vide.
Christiansborg
Slotskirke i flammer.
IC3
i stå.
DSB
over til el.
Der er stadig ingen udsagnsord i
disse linier - de er ikke hele sætninger, men de giver alligevel mening nok
til, at vi forstår eller bliver interesserede i at læse mere om sagen.
Derimod går det ikke, hvis en hel
tekst mangler udsagnsord:
DSB
på strækningen mellem Fredericia og Padborg over til el. Det i går. Der mange
rejsende, der glade for denne modernisering.
Men
de også, at de ikke mere for billetten. Dertil rejsen for kort.
En sådan tekst skal vi læse flere
gange for at blive klar over meningen.
Prøv selv at sætte de rigtige
udsagnsord ind. Og prøv at afgøre, hvilken tid de skal stå i.
Der findes to slags sætninger:
hovedsætninger
og bisætninger.
Hovedsætning:
Den lille dreng sover.
Den kan stå alene, den giver mening.
Bisætning: som er tre år.
Den kan ikke stå alene. Vi
spørger: hvem er tre år? Vi må vide mere for at få en mening ud af det.
Hvis vi sætter de to sætninger
sammen:
Den
lille dreng, som er tre år, sover,
giver det straks mening. Vi har en
helhedsbetydning, der består af to sætninger.
Vi kan få samme mening frem ved at
danne to hovedsætninger:
Den
lille dreng sover. Han er tre år.
Men vi danner en bisætning, fordi
det lyder bedre, og fordi sproget glider lettere på den måde.
Eks.: Han sagde, at han ville komme.
"at han ville komme" kan
ikke stå alene. Det er en bisætning. Den udvider betydningen af hovedsætningen.
Det
er helt sikkert, at han kommer i dag.
Jeg
ved ikke, om skjorten er min.
De
gloede på hinanden, som så de hinanden for første gang.
Hvem
der ville komme, kunne hun ikke vide.
Den sidste sætning er interessant,
fordi bisætningen står først. Men man kunne forme sætningen på en anden måde:
Hun
kunne ikke vide, hvem der ville komme.
Nu står hovedsætningen først, men
grundled og udsagnsled har byttet plads.
Lad os prøve igen:
Han
vidste ikke, om han ville komme.
Hvis vi sætter bisætningen først:
Om
han ville komme, vidste han ikke.
Han vidste: ligefrem ordstilling.
Vidste han: omvendt ordstilling.
Det samme sker, når sætningsled
trækkes frem:
Han
kom altid for sent.
Altid
kom han for sent.
GRAMMATIK
Sætningsled
Enhver
sætning, kort eller lang, består af forskellige led, der har hver deres
funktion i sætningen. Det er ikke noget, vi tænker over, når vi taler, læser
eller skriver. Men det er alligevel vigtigt at kende de mange forskellige led
og vide, hvordan de virker. Det gør ens eget sprog bedre - både det mundtlige
og det skriftlige - og det gør det lettere for os at lære andre sprog.
Lad os
begynde med de to vigtigste led:
Grundled
og udsagnsled
(subjekt
og verballed)
Vi
begynder med det, vi tidligere har omtalt som sætningskernen:
Manden
sover.
X
o
Her har
vi netop de to hovedled.
Manden er
grundled (subjekt). Det markeres med et x. I denne sætning er manden
den, der handler - den, der udfører noget. Manden er altså grundled.
Hr.
Nielsen sover.
X o
Han
sover.
X
o
Hr.
Nielsen og han er grundled. For at finde grundleddet i en sætning, må vi
spørge: Hvem eller hvad handler, hvem eller hvad gør eller udfører noget?
Svaret er: grundleddet.
Man kan næsten sige, at hele sætningen
styres af grundleddet, fordi det udtrykker den eller det, der handler.
Grundled er enten navneord, stedord
eller egennavn.
Spørger
vi dernæst: Hvad gør manden? Så får vi svaret: sover.
Sover udtrykker det, manden gør. Sover
er udsagnsled (verballed). Vi sætter en o under udsagnsleddet og et x under
grundleddet.
Nu har vi
sætningskernen:
manden (grundled) sover
(udsagnsled)
Hvis du
har svært ved at finde udsagnsleddet, kan du du se efter, hvilke ord i
sætningen du kan sætte jeg foran.
Jeg kan
sættes foran alle udsagnsled.
Udsagnsleddet
kan bestå af flere udsagnsord:
J eg har sovet.
Han havde løbet.
Genstandsled
(objekt)
Sætninger
er naturligvis ofte længere.
Lad os se
på denne sætning:
Børnene læser bogen.
X o Ñ
Børnene
er grundled, og læser er udsagnsled. Men der er et led mere: bogen. Det er ikke
den, der handler - det er den, der bliver gjort noget ved: den bliver læst.
Når jeg har fundet grundled og
udsagnsled, kan jeg spørge: "Hvad læser børnene"? Svaret er
"bogen". Bogen er genstandsled, fordi det er genstand for det, som
børnene gør.
Du snyder ham.
X o Ñ
Her kan
jeg spørge: "Hvem snyder du?" Svaret er ”ham", som er genstandsled.
Her er
flere eksempler:
Posten kender vejen.
x o Ñ
Tyven stjal pengene.
X o Ñ
Mureren byggede huset.
x o Ñ
Normalt
er genstandsleddet et navneord, et stedord eller et egennavn. Men det kan også
være en hel sætning:
Han vidste, at han ville
komme.
X o Ñ
Når vi
spørger: "Hvad vidste han", får vi "hele næste sætning" som
svar. Derefter kan vi finde leddene i den næste sætning.
Genstandsleddet
kan også være en navneform:
Han prøvede at komme.
x o Ñ
Når vi
finder led i sætninger, kalder vi det at analysere sætninger.
Prøv at
analysere disse sætninger:
Han troede, at han havde set dem
før.
Han kendte ham.
Han sendte børnene hjem.
Læreren skriver en ny bog.
Hensynsled
(dativobjekt)
Vi har nu
tre led - de almindeligste: grundled, udsagnsled og genstandsled.
Prøv at
se på denne sætning:
Jeg gav ham gaven.
x o Ñ
Her er et
led mere: ham. Jeg kan spørge: "Hvem gav jeg gaven til?" Svar:
"ham". Dette led kaldes hensynsled (dativobjekt). Vi sætter en
firkant under leddet.
Jeg gav ham gaven.
x o Ñ
Prøv at
se på følgende sætninger:
1) Manden rakte ham pengene.
2) Drengene sendte manden en bog.
3) Du skal give Erik opgaven.
Kan du
finde hensynsleddet?
Hensynsled
kan være navneord, stedord eller egennavne. Vi kan omskrive det til et
forholdsordsled:
1) Manden rakte pengene til ham.
2) Drengene sendte en bog til
manden.
3) Du skal give opgaven til Erik.
Hensynsleddet
kaldes dativobjekt på latin, fordi det står i dativ (se personlige stedord).
Man kan
ikke se, når navneordet står i dativ. Det kunne man på gammelt dansk (som det
endnu er tilfældet på tysk). Men de fleste moderne sprog har en tendens til at
fjerne besværlige grammatiske endelser. Alligevel er dansk ofte et meget svært
sprog at lære både for udlændinge, indvandrere og danskere.
Biled
(adverbielt led)
Et biled
er et led, der udvider et udsagnsord, et tillægsord eller et biord. Bileddet
siger mere om disse ord - udvider deres betydning.
Eks.: Manden kommer tidligt.
Udsagnsordet
udvides af ordet "tidligt". Vi får ikke alene at vide, at manden
kommer, men at han kommer tidligt.
Man ser ham næsten aldrig.
Her er to
biled: næsten og aldrig.
Han kom alligevel.
Han var tidligt oppe.
Det var hårdt tiltrængt at læse
lektier.
Bilen var stærkt rød.
Se godt
på den sidste sætning. "Rød" er omsagnsled til grundled (på grund af
at være). (Se "omsagnsled"). Men ”stærkt” er biled, fordi det udvider
tillægsordet "rød".
Muren er
ikke alene rød, men stærkt rød. Så bileddet udvider i dette tilfælde
omsagnsleddet, der er et tillægsord.
Udtryk om
tid er næsten altid biled:
Toget kørte tidligt.
Biled
markeres med et "b".
Forholdsordsled
(præpositionsled)
Forholdsordsled
dannes af et forholdsord (se disse) + en styrelse.
Eks.: i vandet
på stenen
til ham
med Hans
Han faldt i vandet.
Kvinden stod på stenen.
Han gik hen til ham.
Den seng vil jeg ikke sove i.
(Forholdsordsleddet
hedder "i den seng", selvom det er delt i denne sætning.)
På
gammelt sprog var der ikke så mange forholdsordsled, som der er nu. Dengang
satte man styrelsen i et bestemt fald (kasus): akkusativ, genitiv eller dativ.
Moderne sprog bruger flere og flere forholdsordsled. Ingen ved, hvorfor denne
udvikling foregår, men for næsten alle sprog gælder, at de bliver grammatisk
lettere og lettere. Engelsk har f.eks. kun et køn på navneord, hvor der før var
to, og de fleste nye danske navneord (fremmedord) bliver fælleskøn. Til sidst
har danske navneord måske også kun et køn.
Forholdsordsled
er lette at finde. De begynder næsten altid med et forholdsord (se disse) og
efterfølges af en styrelse, som kan være et navneord, et stedord, et egennavn,
en navneform eller en sætning.
Bille August satte filmen i
scene.
Jeg løb fra ham.
Træet faldt lige imod Per.
Han var vant til at løbe stærkt.
Hun anede ikke noget om, at han
ville komme.
Efter
forholdsord står stedordene i akkusativ eller dativ.
Nogle
forholdsord kan bruges som bindeord:
Han kom, før de andre gik.
Omsagnsled
til grundled (prædikat til subjekt)
Se på
følgende sætning:
Manden hedder Peter.
X o
Peter er
den samme person som manden, så Peter er ikke genstandsled, som man skulle tro.
Peter er omsagnsled til grundled, netop fordi manden og Peter er den samme
person. Omsagnsleddet udvider grundleddets betydning. Det gør et genstandsled
ikke.
Drengen hed Jens.
Pigen hedder Marianne.
Efter
følgende udsagnsord følger altid omsagnsled til grundled:
være, blive, hedde, kaldes,
synes, anses for
Omsagnsled
til grundled markeres med Å
Eks:. Han var gammel.
Manden blev gal.
Pigen hedder Lilya.
Klubben kaldes FC København.
Han synes meget døv.
Læreren anses for klog.
Hvis du
går efter tommelfinger-reglen om de fem udsagnsord, og om at begge led er
udtryk for samme ting, kan du altid finde omsagnsled til grundled.
Omsagnsled
til genstandsled (prædikat til objekt)
De kaldte ham Buster.
X o
Når vi
spørger: Hvem kaldte de, får vi svaret "ham". "Ham" er
genstandsled. "Buster" og "ham" er udtryk for samme person.
Derfor er "Buster" omsagnsled til genstandsled, som vi markerer
med ”bolle om trekant”.
De anså ham for at være dum.
Omsagnsled
til genstandsled forekommer ikke særligt ofte.
Efter
følgende udsagnsord følger altid omsagnsled til genstandsled:
kalde, anse for, døbe
Eks.: Han kalder ham altid Gokke.
Familien anser dem for dygtige.
Præsten døber barnet Benjamin.
Hvis du
går efter tommelfinger-reglen om de tre udsagnsord, kan du altid finde
omsagnsled til genstandsled.
Tegnsætning
De
forskellige sætningstegn er en hjælp for læsningen og forståelsen af en tekst.
Sådanne tegn sætter man på næsten alle sprog. En tekst helt uden tegn er næsten
uforståelig.
Punktum
Punktum
sættes, når en ny helmening begynder.
Han lå i
sengen og sov. Det var tidligt om morgenen. Alt var stille. Men så hørte han
pludselig en lyd, som han ikke kunne genkende.
Der
begyndes med stort bogstav efter punktum - også for at gøre læsningen lettere.
Man
sætter punktum:
efter
ordenstal: 1. dag var den værste.
I efter
forkortelser: f.eks., flg., el., kr.
(ikke
efter metersystemets forkortelser: m, kg, l osv.)
ved
datoer: 14.1.1938, 18. oktober
Semikolon
Semikolon
bruges omtrent som punktum, men dog ikke så hyppigt. Reglen er, at semikolon
angiver en pause, der er mindre end punktum og større end komma.
Han lå i
sengen og sov; men hans vækkeur ville ringe om få sekunder.
Komma
Komma
sættes, hvor en ny sætning begynder.
Der var engang en mand, som boede i en
skov, der lå ned til stranden.
Her er
tre sætninger (tre gange udsagnsled og grundled) - derfor to kommaer.
Man kan tage analysen til hjælp for at
finde frem til, hvor man skal sætte komma. Hver gang der er en ny
sætningskerne, sættes komma. Det sættes nogenlunde på de steder i teksten, hvor
man holder en lille pause i læsningen.
Denne form for kommasætning kaldes
grammatisk komma. Det er grammatikken, der afgør, hvor man sætter komma.
Der er
altid komma foran "men" (undertiden semikolon, hvis men-sætningen
indeholder en helt ny mening) .
Han var glad, men alligevel lidt
urolig.
Der er
altid komma foran "at", når det indleder en sætning, men aldrig hvis
det står som del af en navneform.
Han vidste, at han ville komme.
Han kom for at sende en check.
Der er
altid komma foran en bisætning.
Han vidste, at han ville komme.
Således
sættes der komma på begge sider af en indskudt sætning.
Manden, der var lærer, var meget
høj.
Komma
bruges ved opremsning.
I klassen
var der kun fem elever: Hulda, Peter, Jørgen, Kim og Marianne.
Snart var han hjemme, snart var
han ude.
De var dels rødhårede, dels
fregnede.
Komma
bruges også ved andre sætnings- konstruktioner, f.eks. foran ikke og vel:
Du kommer da i morgen, ikke?
Du snyder mig ikke, vel?
Komma
sættes efter ja og nej, når de indleder en sætning:
Ja, jeg vidste det.
Nej, jeg vil ikke.
Man
bruger også komma ved tilføjelser (appositioner) og ved tiltaleord:
Han havde det ikke godt, den
mand.
Viceværten, Jens Petersen, er
lidt småtosset.
Hr. Madsen, kommer De i dag?
Spørgsmålstegn
Spørgsmålstegn
sættes efter spørgsmål:
Hvad hedder du?
Tegnet
bruges også ved direkte tale uden citationstegn (gåseøjne):
Hvad hedder du? spurgte han.
Udråbstegn
Udråbstegn
bruges ved udråb:
Hjælp! Ud!
Tegnet bruges
også ved direkte tale uden citationstegn:
Hjælp! råbte han.
Kolon
Kolon
bruges ved direkte tale:
Manden sagde: "Jeg vil hjem
nu."
Jan svarede: "Det vil jeg
ikke."
Kolon kan
også anvendes, når der forekommer en slags opremsning:
Der var tre ting, han ikke kunne
lide: spegesild, lever og torsk.
Tankestreg
Tankestreg
bruges tit, hvor man også kan sætte komma:
Han var dum - meget dum endda.
Hun kom altid for sent - eller
næsten altid.
Der er en
lidt større pause ved tankestreg end ved komma.
Bindestreg
Bindestreg
bruges ved orddelinger, navnlig ved slutningen af linien:
Binde-
treg
tommel-
finger
Bindestreg
kan også bruges som erstatning for en del af et sammensat navneord:
sportsmand og -kvinde
frokost- og middagstallerken
I
læselet-bøger sætter man tit bindestreg i ord, der er meget lange, så de er
lettere at læse for begyndere:
beton -arbejder
fore-stilling
Sådan
står ordene i læselet-bøger, men man ser også sommetider meget lange ord delt
med bindestreger,
f.eks. i
aviser, navnlig hvis det er sjældne ord:
Iværksætterydelsesansøgningsskema
bliver
til:
Iværksætter-
ydelses-ansøgnings-skema
Parentes
Parentes
bruges, når man vil tilføje noget:
Den nye film (Det skaldede
Spøgelse) gik ikke ret længe.
Der må
ikke gerne være for mange parenteser i en tekst. Så bliver den rodet og
ulæselig.
Parentes
bruges meget i drama-tekster. Parenteserne angiver, hvad skuespillerne skal
gøre. Det kaldes "regibemærkninger" :
HELGA (frem på scenen): Det er
rigtigt, Ranus.
Du er den rette.
RANUS (tøvende): Hvad mener du?
Direkte
og indirekte tale
Replikker
- det der bliver sagt - kan anføres på to måder:
Direkte
tale
"Jeg kommer i morgen,"
sagde hr. Madsen.
"Hvis jeg får tid."
I
anførselstegnene står nøjagtigt de ord, hr. Madsen sagde. De er et citat. Samme
sætning kan stå på to andre måder:
Hr. Madsen sagde: "Jeg
kommer i morgen, hvis jeg får tid."
- Jeg kommer i morgen, sagde hr.
Madsen. Hvis jeg får tid.
I stedet
for anførselstegnene står en tankestreg, men kun i begyndelsen af sætningen.
Anførselstegn
kaldes også citationstegn eller "gåseøjne”.
Indirekte
tale
Det sker
imidlertid, at man nøjes med at omtale, hvad hr. Madsen sagde:
Hr.
Madsen sagde, at han kunne komme dagen efter, hvis han fik tid.
Nu er der
ikke længere tale om et citat, men en omtale af, hvad hr. Madsen sagde.
Flere
eksempler:
"Den er kun beregnet til
varetransport," sagde forhandleren.
Forhandleren sagde, at den kun
var beregnet til varetransport.
"Han
kommer garanteret for sent igen," sagde tjeneren. "Sådan er han
bare."
Tjeneren
sagde, at han garanteret ville komme for sent igen, for sådan var han.
Stort
bogstav
Der
begyndes altid med stort bogstav efter punktum, og som regel efter udråbstegn,
spørgsmålstegn og kolon:
J eg kendte ham ikke. Det gjorde
hun heller ikke.
Hvem er han? Det ved jeg ikke.
Hold mund! Det gør jeg også.
Han sagde: "Jeg aner det
ikke."
Egennavne
skrives med stort begyndelses-bogstav:
Egon
Lilya
Marianne
Hansen
Nielsen
Tivoli
Esbjerg
Danmark
Et
egennavn kan bestå af to ord, der begge skrives med stort:
Københavns Hovedbanegård
Vojens Lufthavn
Hvis et
flerleddet egennavn begynder med "den", "det" eller
"de", kan dette skrives med stort eller lille:
Det Kongelige Teater eller det
Kongelige Teater
Den Danske Livgarde eller den
Danske Livgarde
I
følgende egennavne
Sammenslutningen af
Frimærkesamlere
Kommissionen for de Europæiske
Fællesskaber
skrives
"af', "for" og "de" med lille, fordi disse ord betyder
mindre end de øvrige ord.
Forkortelser
af egennavne skrives ofte med store bogstaver:
EF, NATO, SNG, USA
Teksttyper
Dansk
sprog er mange forskellige ting. Vi taler forskelligt, og vi skriver
forskelligt. Og vi taler ikke, som vi skriver. Talesproget kan være upræcist og
gør tit ikke sætningerne og meningerne færdige.
Her er et
typisk eksempel på upræcist talesprog:
J eg tror
nok, altså, det bliver mere vigtigt fremover, at børnene ligesom har deres egen
holdning til tingene og kan finde ud af at stå på egne ben og få deres tid til
at blive brugt, bruge deres tid til nogle fornuftige ting.
Hvad er
det, der bliver sagt? Hvad er meningen? Lad os prøve at omskrive til korrekt
skriftsprog:
Jeg
mener, at det er vigtigt fremover, at børn har deres egen holdning til
tilværelsen, og at de forstår at bruge deres tid til noget fornuftigt.
På en
måde er det mærkeligt, at vi taler så dårligt. Det skyldes nok, at tanke og
tale ikke følges ad. Men det er vigtigt at tale, så man er sikker på, at andre
forstår det, man siger. Det er derfor, du har skriftlig dansk i skolen: jo
bedre vi skriver, des bedre bliver vores talesprog.
Men der
er også forskel på skriftsprog. De forskellige aviser i Danmark bruger ikke
sproget på samme måde. Det kommer an på, hvilke læsere avisen henvender sig
til. BT har ikke samme læsere som Information. BT (og MetroXpress og Urban)
læses i toget, på en bænk i byen, på arbejdspladsen. Derfor er sproget let,
uden mange ord og med korte sætninger:
Pludselig
skete det. Bilen satte ud. Midt i krydset. Og Niels var rådvild. Hvad skulle
han gøre?
Lyskurven
skiftede til grønt. Nu kom hele strømmen af biler fra Vesterbrogade.
Information
læses af meget belæste mennesker, der giver sig god tid til at læse artiklerne.
Derfor er sproget mere ordrigt, og det består af lange sætningsperioder:
Vi søger
at tilegne os omverdenen igennem vore musiske evner, og vi søger at give vor
erfaring videre igennem kunst og tankesystemer - igennem de fag, vi tilbyder i
uddannelserne og igennem de muligheder, vi tilbyder den opvoksende generation.
Det er
nemlig sådan, at jo længere sætningsperioder et skriftsprog består af, des
sværere kan det være. Der kan være så mange bisætninger og indskudte sætninger,
at det kan være vanskeligt at holde sammen på meningen: man har glemt
indledningen, inden man når til næste punktum.
Tekster
kan være korte og dog sige meget. Det bruges ofte i reklame i avisen eller tv.
Et udtryk med meget få ord - det kaldes et slogan - kan ramme så præcist, at
alle ved, hvad det handler om:
Hold tørsten fra livet.
Der er smagen til forskel.
Køb den før din nabo!
Brug hovedet, når du kører.
Litterære
tekster kan være meget forskellige. Du kender det fra de bøger, du læser. Nogle
forfatteres tekster "glider" lettere og ligger tættere på bogens
handling end andre forfatteres. Prøv at lægge mærke til sproget i den bog, du
læser næste gang. Er der korte eller lange sætninger? Er der mange ord i
teksten? Er sproget smukt og smidigt?
Prøv at
se på følgende tekst:
Juli er
sommerens måned, hvor solen varmer den nordlige halvkugle op og mennesker søger
til strandene for at køle sig i naturens salte vand eller finde de ydmyge
steder for at forsøge at leve i pagt med det, der var engang - uden hindring og
uden moden overvejelse. Sommeren bringer mennesker sammen - man mødes
uforpligtende - man morer sig og udveksler erfaringer, mens ungerne leger ved
havet og unge mødes i det lune krat.
Teksten
er taget fra en roman. Den skildrer den varme juli måned. Er den svær? Måske.
Det hele kunne da også være sagt meget kortere:
Om
morgenen tager mange mennesker til stranden for at slappe af. Man snakker med
hinanden, mens børnene leger og har det rart.
Hvilken
af teksterne har det smukkeste sprog?
Eller
prøv at læse denne tekst:
Talte jeg
end med menneskers og engles tunger, men ikke havde kærlighed, da var jeg et
rungende malm eller en klingende bjælde. Og havde jeg end profetisk gave og
kendte alle hemmeligheder og sad inde med al kundskab, og havde jeg al tro, så
jeg kunne flytte bjerge, men ikke havde kærlighed, da var jeg intet. Og uddelte
jeg end alt, hvad jeg ejer, til de fattige og gav mit legeme hen til at
brændes, men ikke havde kærlighed, da gavnede det mig intet.
Denne
tekst betragtes af mange som en af de smukkeste tekster i verden. Det var
Paulus, der skrev den. Den handler om, hvor vigtig kærligheden er. Naturligvis
kunne indholdet i denne tekst siges kortere:
Kærligheden er større end alt
andet.
Men vi
kan ikke komme udenom, at Paulus' tekst er bedre og stærkere. Så smukt kan
sproget altså være!
Eventyr,
myter og legender har helt deres eget sprog.
De er
gode at læse, alene fordi sproget er så levende og stærkt:
Der var
engang et træ, der stod i skoven og græd uden at vide hvorfor. Dets tårer faldt
på jorden. Det havde så tunge tanker, fordi det ikke vidste, hvorfor det var på
jorden. Hvorfor det skulle vokse og vokse, og så spurgte det sig selv: Til hvad
nytte er jeg her? Og tårerne faldt på jorden, de faldt og faldt, og en dag
blomstrede de yndigste roser op for træets fod, og træet sagde til sig selv: Nu
kan jeg se meningen med mit liv. Nu forstår jeg det hele. Nu vil jeg leve
videre, for af sorgen kommer glæden.
Eller
tænk på H.C. Andersens eventyr. Dem kan man læse alene for at nyde sproget.
Sproget
kan være meget vanskeligt at bruge. Prøv f.eks. at beskrive i ord, hvad en
fodbold er, så enhver kan forstå det. Det er vanskeligt. Beskriv en bil, en
telefon eller en kalender. Helt nøjagtigt! Det er meget svært at finde de helt
rigtige ord, så ingen er i tvivl om meningen.
Dette problem har man i lovsproget. Det
kaldes juridisk sprog. Når man nedskriver en lov, skal man være sikker på, at
intet kan misforstås. Prøv at gå på biblioteket og find en lovtekst.
Nogle forfattere skriver digte -lyrik -
hvor de bruger sproget på en måde, så de udtrykker f.eks. en stemning med det
smukkest tænkelige sprog. De mennesker, der læser digte, gør det ofte for at
nyde sproget og dets fine klang:
Det er i dag et vejr - et
solskinsvejr!
O, søde vår, så er du atter nær!
Nu vil
jeg glemme rent, at det var vinter,
nu vil
jeg gå og købe hyacinter
og bringe
dem til en, som jeg har kær.
(Ludvig Holstein)
Både når
vi taler, og når vi skriver, er det vigtigt at bruge sproget korrekt og smukt.
Man skal altid være sikker på, at man virkelig siger det, man mener, og det,
man ønsker at sige. Det er ikke nok at gøre det halvt; sproget skal være klart
og tydeligt og grammatisk rigtigt. Hvis vi alle sjusker med sproget, forstår vi
ikke hinanden, eller vi misforstår hinanden.